「Hack」一詞的適當用法

十月 25, 2015
Facebook
Twitter
图片

嗯,信不信由你,這就是「駭客」的完美例子。

我最近在Make的官網上po出幾篇文章,標題經常用到「hack」(改造、破解)這個詞,文章同時會出現在推特、Google+、臉書等社群網站,然後讀者的留言有一些抱怨,像是:「你用錯詞了吧!」「這個詞不是你想的那種意思。」「你應該要查一下字典。」「也太多『hack』!」等等。
由於太常接到抗議,我在「五個簡單到不行的廚房專題」中忍住了使用這個字的衝動,改用專題(project)替代。但Make網站小編在我的作品描述中還是使用了這個詞,果然造成負評如昔。所以,我想該是時候來聊聊「Hack」這個詞和它的適當用法。
 
根據新駭客字典(The New Hacker’s Dictionary,衍生自備受尊崇的Jargon File),「hack」的定義如下:
 
hack
[常用]
1.     n. 原指快速製造所需的物品,但品質不佳。
2.     n. 品質超乎期待且符合需求的作品,但可能相當耗時。
3.    vt. (心理或生理上)忍受。例句:I can’t hack this heat!(我無法忍受這種高溫!)
4.     vt. 從事某工作,尤其指程式。舉個短時間的用法:What are you doing? (在幹嘛?)I’m hacking TECO.(研究TECO。)
廣義(拉長時間)的例子則是:
What do you do around here?(你在這裡的工作是?)
I hack TECO.(我負責TECO程式。)
更廣義的例子就是:
I hack foo.(foo是我的主要的興趣或專題。)
I hack solid-state physics. (我研究固態物理。)(見Hacking X for Y)
5.     vt. 惡搞。見定義2和hacker(的定義5)。
6.     vi. 以好玩或好奇的態度的使用電腦,沒有特定目的。例句:
A:Whatcha up to? (在幹嘛?)
B:Oh, just hacking.(沒啊,隨便看看。)
7.     n.  hacker的簡稱。
8.     見nethack。
9.    [MIT] v. 在大型機構建築物的地下室、屋簷、蒸汽管進行探險活動,常造成工廠員工和校園警衛的麻煩(因為這通常出現在教育機構)。這項活動和「龍與地下城」與「魔域」等探險遊戲非常相似。也可參考vedding。
 
此字尚有眾多解釋,例如
Happy hacking. (道別用語)
How’s hacking? (一種Hacker之間的默契招呼。)
Hack, hack. (沒有實質意義的友善回應,通常用在暫時道別。)
欲知更多此萬用字的解釋,請見〈Hack的涵義〉(The Meaning of Hack)也可參考neat hack和real hack的解釋。
 
Hack的涵義〉值得一讀,裡頭有許多和hack相關,很棒的老故事,可呼應定義4和定義6(電腦程式),以及定義5(惡搞)。不過,整篇文章中最精采的解釋莫過於下列這段:
 
「Hacking可用來描述『發明與發想能力的適當應用』,不論這項作品是倉促拼湊或精心打造,你不得不讚嘆當中的巧思。」
 
這恰恰就是我和Make其他的撰稿者想表達的內涵,當我們使用hack這個詞彙時,我們指的是巧妙的工作技術、頗富巧思的簡單專題或像魯布·戈德堡機械這類的巨型專題(Rube Goldberg machine,用大費周章的方法完成某件小事的機械)。雖然這個字的確常被濫用及誤用,但它已成為一個走在時代尖端,很酷的流行語,也為原本平淡無奇的作品增添一些趣味。如果專題符合以上定義,那麼不要懷疑,它就是「hack」。
 
GARETH BRANWYN
一名自由作家,也是Maker Media前任編輯總監,更是十餘本科技類、DIY、極客文化(geek culture)相關書籍的作家或編輯,現為Boing Boing和WINK Books的撰稿者。現正推出一本新的精華文選兼「懶人回憶錄」《Borg Like Me》。

原文
譯/王婉倩

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial